by Rosário Valadas Vieira In the 1960s, Portugal had only one TV channel, in black and white. Daily broadcasting was introduced on March 7, 1957, in the midst of the dictatorship. Back then, going to the movies or watching TV was the source of entertainment for adults and children alike. All foreign and national audiovisual […]
In Search of Invisible TXT
by Murat Önol Like many things, subtitle translation came into my life through a series of coincidences. It all started in the spring of 1991. A friend told me that the Istanbul Film Festival was looking for translators. I attended the group interview. It was the first time I was entering through the kitchen of […]
Eye-Tracking Research on Subtitling – What Do We Know and What Else is There to Find Out?
by Agnieszka Szarkowska and Łukasz Dutka How Can We Learn More About How You Watch Subtitles? As researchers, we’re always trying to learn more. When it comes to subtitling or captioning (we’ll be talking about subtitles here, but it all applies to captions as well), what we can do is collect subtitles and analyze them. […]