AVD

Audiovisual Division Part of the American Translators Association

A Division of the American Translators' Association
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Home
  • About Us
    • What
    • Why
    • Who
  • Deep Focus
    • Deep Focus, AVD’s quarterly newsletter
    • Deep Focus, Issue 1
    • Deep Focus, Issue 2
    • Deep Focus, Issue 3
    • Deep Focus, Issue 4
    • Deep Focus, Issue 5
    • Deep Focus, Issue 6
    • Deep Focus, Issue 7
    • Deep Focus, Issue 8
    • Deep Focus, Issue 9
    • Deep Focus, Issue 10
    • Deep Focus, Issue 12.
    • Deep Focus, Issue 11
  • AVD Events
    • AVD Meetups
    • IG Lives
    • International Events for Audiovisual Linguists
    • ATA 60, Palm Springs, 2019
    • ATA 61, Virtual Event, 2020
    • ATA 62, Minneapolis, 2021
    • ATA 63, Los Angeles, 2022
  • Blog
    • Publications of interest
    • Blog
  • Education
    • Professional Development Program
    • Mentoring Program for ATA Members
    • Webinar Series
  • Resources
    • Resources
    • Webinar Series
  • Get In Touch

Deep Focus Issue 11: Letter from the Administrator

December 21, 2022 By Webmaster

For this issue, I spent several weeks researching to write about how to catch misgendering mistakes when reviewing a translation of material with nonbinary or gender nonconforming persons. I found several very interesting articles about the translation step of this content, but none about the QC step specifically.

It is different, you see, because when we translate, we type, and when we review, we read. Also, if the translation is of audiovisual content, we have images and sound to contend with.

There are other factors that affect the normal QC process and, in researching, I found myself out of my depth reading, for example, a dozen neuroscience articles that explain how your brain can trick you when it confuses your perception with reality, when it skips words while reading, by interference, etc. My letter has grown from a simple solution for doing this type of QC and IDing nonbinary or gender nonconforming people in SDH (subtitles for the deaf and hard of hearing) files to a full-blown article with dozens of references. So, in this issue of Deep Focus, I will just leave you with an example to illustrate the complexity of this kind of review with some definitions.

In the source English video, a famous cisgender female actor plays the role of a nonbinary person who chooses to speak about themselves using both masculine grammatical gender and nonbinary pronouns. Let’s say it’s Julia Roberts.

Our eyes recognize the person on screen as a cisgender woman because we know Julia from other roles, and we will not catch misgendering mistakes in the translation as long as we are flying on autopilot. An image of a cisgender female actor with a feminine voice along with a feminine-gendered subtitle will appear to be a grammatical match for the brain of the reviewer, so steps need to be taken in order to circumvent this audiovisual interference so as to avoid misgendering the nonbinary or gender nonconforming character.

Definitions from Merriam-Webster online

  • cisgender: of, relating to, or being a person whose gender identity corresponds with the sex the
    person had or was identified as having at birth
  • gender nonconforming: exhibiting behavioral, cultural, or psychological traits that do not
    correspond with the traits typically associated with one’s sex; having a gender expression that
    does not conform to gender norms
  • misgender: to identify the gender of (a person, such as a transsexual or transgender person)
    incorrectly (as by using an incorrect label or pronoun)
  • nonbinary: relating to or being a person who identifies with or expresses a gender identity that is
    neither entirely male nor entirely female
  • trans: transgender: of, relating to, or being a person whose gender identity differs from the sex
    the person had or was identified as having at birth

You’ll see my full article in the next issue! I wish you a healthy summer or winter break, depending on
your hemisphere. Hemispheres of the Earth, not the brain. Or maybe both?

 

Deborah Wexler

AVD Administrator

Filed Under: Deep Focus 11, From the Administrator, Newsletter

ATA banner

Read issue 14 of Deep Focus!

Click to dodwnload issue 14 of Deep Focus!

Search our website

Tweets by ATA_AVDivision

Tag Cloud

60th ATA Conference 2018 2019 2020 accessibility Accessible Filmmaking Ana G. González Meade Ana Salotti Audiodescription Berlin Closed Captioning conferences COVID-19 deaf and hard-of-hearing DeborahWexler Deep Focus Deep Focus Issue 1 Deep Focus Issue 2 Deep Focus Issue 3 Deep Focus Issue 4 Deep Focus Issue 5 Deep Focus Issue 6 Deep Focus Issue 7 Deep Focus Issue 11 Dubbing Languages & The Media Letter from our Administrator Letter from the Editor Mara Campbell Media for All 8 mentor Mentoring Program Netflix Pablo Romero-Fresco pivot language templates Quality Respeaking SDH Software Series Speech recognition softwares Stockholm University Subtitling technology Timed master templates Video Game localization

Copyright © 2023 · ATA Audiovisual Division